12월1일 명절대재 아침기도 후 영산선학대학교 학생들과 교무들은 성지순례를 위해 밖으로 나갔다. 우리는 두 줄로 길게 서서 첫 번째 목적지로 향했다.
어두운 밤 하늘 아래 앞이 잘 보이지 않자 몇몇 학생들은 큰 손전등을 들고 앞에서 걸었다. 앞에 있는 사람에게 미끄러지거나 부딪히지 않기 위해 우리는 천천히 조심스럽게 걸었다.

순례가 끝나갈 무렵 해가 뜨기 시작했고 마침내 눈 앞의 길이 조금씩 보이기 시작했다. 바로 그때 나는 항상 당연하게 여겼던 햇빛이 무척 감사하게 느껴졌다. 하늘이 차차 밝아지자 우리는 발걸음을 재촉했고 더 자신 있게 걸었다. 더 이상 손전등에 의지하지 않아도 되었고 안정감과 차분함을 느꼈다. 어두움에서 빛으로의 자연스러운 전환이 나에게 진리의 존재를 다시금 상기시켜 주었다.

또한 나는 다른 커다란 깨달음 하나를 얻었다. 밖이 아무리 밝다 할지라도 내가 걸을 길이 없다면 나는 갈 데도 없이 꼼짝 못하게 될 것이다.
나는 대낮에 시야에 길이 보이지 않을 정도로 높은 잡초에 둘러 쌓인 벌판의 한가운데 서 있는 자신을 상상했다. 어디로 가야 하는 것인가? 어떻게 가야 하는 것인가? 어떻게 내가 올바른 방향으로 향하고 있는지 알 수 있는 것인가?

마찬가지로 만약 진리가 존재하더라도 이 진리의 힘을 이해하고 깨닫는 길을 보여주는 스승이 없다면 나는 아직도 어둠 속에 방치돼 있다는 것이다. 다행히도 우리는 그 길을 걷을 수 있고, 영원에 대한 진실을 발견할 수 있도록 길을 닦아 준 스승들에게 둘러 쌓여 있다. 만약 우리가 계속 길을 걷는다면 미래 세대들이 우리의 발걸음을 따르리라는 희망이 있다.

학교로 다시 돌아가는 동안 나는 밖에 있는 빛의 은혜에 대해 크나큰 감사함을 느꼈고, 더 중요한 것은 그 안의 빛을 경험할 수 있도록 뚜렷한 길을 닦아내 주신 소태산 대종사께 감사하다고 느꼈다.

After the December 1st memorial service morning prayer, all of our students and kyomunims went outside to go on a spiritual pilgrimage.

We stood in two long rows and proceeded to walk to our first destination. The darkness of the night sky made it difficult for us to see the road ahead, so several students walked in front holding large flashlights. Our steps were slow and cautious making sure not to slip or bump into the person in front of us.

By the time we finished the pilgrimage, the sun's presence could be felt and we could finally see the path ahead of us. At that moment, I felt grateful for sunshine; the natural light that I take for granted most of the time. As the sky transitioned from dark to light, we quickened our steps and walked with more confidence. We no longer needed to depend on flashlights and felt a sense of stability and calm. The natural transition from dark to light reminded me that a Truth exists.

Yet, I was struck by another powerful realization: No matter how light it may be outside, if there is no path for me to walk I would be stuck in one place with nowhere to go.

I imagined myself standing in a field in broad daylight totally surrounded by tall weeds without a path in sight. Where would I go? How would I get there? How would I know whether I'm headed in the right direction?

Another way to look at this is even if a Truth exists, if there is no teacher to show me a way to understand and awaken to the power of this Truth, then I'm left in darkness. Fortunately, we are surrounded by so many teachers who carved paths for us to walk and discover the truth about ourselves. The hope is that we continue to walk the path, so that future generations can follow in our footsteps.

As we walked back towards the school I felt immense gratitude for the beneficence of the light outside, but more importantly I felt grateful that Master Sotaesan paved a clear path for me to experience the light within.

/영산선학대학교 원불교학과

저작권자 © 원불교신문 무단전재 및 재배포 금지